Archivi categoria: in lingua straniera

Vivre ton moment


Le printemps cherche de rentrer Ouvre ta fenêtre fermée depuis temps en jouissant de ton vivre du moment (Jalesh) La primavera cerca di entrare Apri la tua finestra chiusa da tempo godendo il momento della tua vita (Jalesh)

Pubblicato in Click Interpretativo, in lingua straniera, poesia | 10 commenti

Pour toi


Foto di Kalosf pour Toi si belle une corbeille de fleurs – de roses d’amour (Jalesh) Per Te così bella un cesto di fiori di rose d’amore (Jalesh)

Pubblicato in Click Interpretativo, in lingua straniera, Metrica Giapponese | Contrassegnato | 20 commenti

Incipit 2


” Le jour où l’on s’est aimé J’ai cru….” èternel notre amour mais hèlas J’ai le coeur gros de te quitter Mais je dois le faire Je ne peux plus continuer Je déteste me faire du mal mais hélas Je … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia, post guidato | 11 commenti

J’attendais


J’attendais dans l’espoir de revivre cet instant (Jalesh) Aspettavo Nella speranza di rivivere questo istante (Jalesh)

Pubblicato in in lingua straniera, poesia, post guidato | 8 commenti

Kiss


Lévres sur tes lévres Appuyée sur ton corp J’entend ton coeur qui bat Qui bat fort pour moi Et je t’aime comme Jamais et pour toujours (Jalesh) Bacio Labbra sulle tue labbra Appoggiata sul tuo corpo Sento il cuore che … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 17 commenti

J’aime


Je compte les heures J’attend sans espoir J’imagine ton sourire Je pleure d’angoisse Je m’endors en rêvant Je t’adore mon chéri (Jalesh) Conto le ore Aspetto senza speranza Immagino il tuo sorriso Piango d’angoscia Mi addormendo sognando Ti adoro mio … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia, Soffio d'amore | 17 commenti

Alumette


L’ Amour est une alumette Qui s’enflamme  s’allume Pour s’èteindre à la fin (Jalesh) L’amore è un fiammifero S’infiamma si accende Per poi spegnersi alla fine (Jalesh)

Pubblicato in in lingua straniera, poesia, Soffio d'amore | 18 commenti

Inquiétude


La peur m’envahit le coeur bat la chamade J’ai le cafard j’en ai marre de cette vie Le temps s’écoule la vie s’enfuit sans cesse La jeunesse meurt de temps perdu sans rêves (Jalesh) Inquietudine La paura mi travolge il … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 24 commenti

Je t’aime


je t’ aimé et encore je t’attends je sais que tu ne reviendras plus mais le cœur pardonne et continue à aimer Ma.Vi Ti ho amato e ancora ti aspetto so che non tornerai ma il cuore ha perdonato e … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia, post guidato | 6 commenti

Sicile, mon amour…


Sicile, mon amour, je t’aime parce que tu es ma terre, parce que le soleil t’embrasse, parce que te berce la mer… Je t’adore, île merveilleuse, tes parfums et tes saveurs t’enveloppent entièrement… Et c’est ici que je me perd … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 10 commenti

Eclair


  Un éclair dans le ciel Prèannonce un déluge Qui lave la surface De la Terre indigne Où nous sommes tous Pécheurs et pécheresses Dans la nuit qui s’achève (Jalesh) Lampo Un lampo nel cielo Preannuncia un diluvio Che lava … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 17 commenti

Passato….passé


PASSÉ Je te vois bébé compagnon de mes jeux tu me tenais par la main et ensemble, on allait dans cette vie Dans la longue avenue pour découvrir les fleurs colorées comme des jeunes jours tout était amusant des sourires … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 7 commenti

Katauta


Le vent d’automne les souvenirs reporte en rompant le silence *** Vento d’autunno i ricordi riporta il silenzio infrangendo © Rosemary3 Immagine in rete rielaborata da Rosemary3

Pubblicato in in lingua straniera | 8 commenti

Une fleur pour moi…..Un fiore per me


Au cours des années le cœur a été enrichi Aujourd’hui, je n’ai pas eu besoin hier Tout est plus facile tout est plus clair Je suis juste un sourire Je viens d’une fleu Ma.Vi Col passare degli anni si è … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 9 commenti

Fog…nebbia


FOG Fog and then the game hiding in the woods the soul is black night Is the black night with the soul suspended in the gray middle of the fog ……… Nebbia e poi gioco Nel bosco si nasconde Nera … Continua a leggere

Pubblicato in in lingua straniera, poesia | 7 commenti

قول مأثور Aforisma


“أحلام ترفرف مثل العث ويفضل في الليل، وأنها تغفو مع أجنحة مغلقة خلال ساعات النهار. (Jalesh)” “I sogni svolazzano come le falene preferibilmente nelle ore notturne,  e si addormentano con le ali chiuse nelle ore diurne.(Jalesh)” Con questo post voglio … Continua a leggere

Pubblicato in Aforisma, in lingua straniera | 14 commenti